Wednesday 30 April 2014

Maujood hai..

Maujood hai
(It) is present
Maujood hai ehsaason mein, teri arzoo hai meri aankhon mein
(It) is present in my feelings, desire for you is in my eyes
khushbu teri hai ghul rahi, sham-o-sehar meri saanson me
Your fragrance is mixing evening and dawn in my breaths
Mere waqt ke lamhon mein, meri rooh ke safhon mein tera hi tera zikr hai
In the moments of my time, in the pages of my soul there is your, and only your mention
Tujhe dhundhu main pal chin, tere bin kya shab kya din
I search for you every moment; without you what (is) night, what day?
Mujko teri hi fikr hai, dil ko teri arzoo, khwabon mein bhi tu hi tuuu….
I worry only for you, (my) heart has desire for you, in (my) dreams too, (there is) you, only you
Sehraon mein, dashton mein, kucho mein, kasbo mein, phirta hoon main dar-ba-dar
In deserts, in wildernesses, in corners, in towns, I move door-to-door (i.e. roam around aimlessly)
Gulshan mein, kaliyon mein, raahon mein, galliyon mein, dhunde tujhe hi yeh nazar
In (the) rose garden, in petals, in paths, in lanes, this gaze searches only for you
Yaadon mein tu hi tu, khwabon mein bhi tu hi tu
In (my) memories you, only you; even in (my) dreams (there is) you, only you
________________________
Maujood Hai Ahsaason mein sung by Jaswinder singh
________________________


http://youtu.be/_Y4KBNPW0Fs


Monday 28 April 2014

Most exquisite divine perspective of a new age guru...Dr Rama

Dr. Rama's Heart Inspirations from the Essence of Spirit
A most divine perspective of 
Rama Pemmaraju Rao MD
I have never read a piece do exquisite.... n Profound... so simply he explains the concept of Twinflames energies...
_______________________
This exquisite rendition of this traditional song reflects the deep emotion between Twin Flames and the praise of Krishna who represents eternal Love.

Radha and Krishna are the ancient classical archetypes of Twin Flame energy that I have written so much about.

This love is so immense that there are no words to describe and it is hard to contain this love while in a human body.

It matters NOT what sexual orientation one is in, the love that Krishna and Radha represent is within us all and exists for us to share with a unique Twin Flame, High Flame, High Soul Mate or Soul Mate that we designed for ourselves and in agreement with them eons ago.  It is a Universal force that reflects all facets of love including romantic love for each other.

Twin Flames and High Flames (even true High Soul Mates and Soul Mates) are very rare on this planet --as we are living in a time where hearts are closed and many do not find their Twin because of so much negative karma that gets in the way of enjoying this love while in a body.

Foolish are those who allow a Twin Flame or High Flame to slip away from their hands and from their hearts, minds and Souls.

Such people who allow this do not understand what they really have done by rejecting their Twin or High Flame unless they really come forward to do their inner Spiritual work and mission in life and to really realize their Twin Flame was in front of them all along.

Unless they do remember and recognize them, the one who rejects their Twin or High Flame will not understand that a Twin Flame is the catalyst for each others' growth, for each others' lives.....as a whole.

The Twin Flame relationship exists solely to help each other in Soul Progression and evolution on all levels.  It is the highest relationship that exists in the Universe outside of our Soul totally merging back into Divine Source.  Often Twin Flames merge back into Divine Source in a parallel enlightenment because their Souls merge back into one Soul, and together they share a joint enlightenment.  

When we meet our Twin Flame, High Flame or even High Soul Mate or Soul Mate.....let them not slip away, unless they have damaged or hurt us to the point that we have had to move onto others or too much time or separation took place in one lifetime and they have to work out their issues in another lifetime.

Only through spiritual and heart awakening and sometimes through hard, hard lessons in life do we realize that the Twin Flame specifically for us is an angel in disguise, who came in to help us and for us to help them with all aspects of negative and positive:  addictions; any kind of psychological (mental, emotional) problem or block; abuse of any kind; past and present pain; issues of abundance and money; education; career; creativity; finances---all this leads to healing for both and to ultimately form a mission to help themselves and humanity in any form.

If one misses the opportunity to connect to their Twin in the right way, then much suffering can occur: states of blankness, flatness, lack of energy creativity, and activity, listlessness, lack of enthusiasm, motivation--not knowing what to do in life,---(where to go, what direction to move) ---fragmentation, sadness and frank depression that will always haunt them the rest of their lives.....They then lament on so many negative choices in life and how they could allow darkness to interfere with a sacred blueprint of being with a Twin Flame or High Soul Mate

The reason for the negative turn in their lives is that they disrupted a sacred blueprint or karmic plan to be together and help work out each other's issues in life and living---on all levels.  The one disrupts the relationship does not understand sometimes that they both lead parallel lives even though the outer form and roles may be somewhat different. 

They came into being, to be born in the physical to work out these issues in each other and thus evolve into extraordinary Light beings to help themselves and the world.  And so without that Twin, it takes far, far more effort and more challenge--much more effort to recover and heal in life....because they miss that support that was there for them and they have to reform their life in some other way.

Without fulfilling that sacred contract to be together, life gets truly hard, and one's mood and life takes a downhill course because of the negative karma created in not being with their Twin or High Flame.

And the funny thing is that they know this deep down in their hearts, that this is all true and that their feelings for their Twin are real and genuine--- when they are alone and away from wicked people and all the negative distractions of this world.  They know that they have met someone of that kind of true love and depth; and yet they may do nothing about it at all while immersed in the Dark.  

Sometimes meeting a Twin Flame is like meeting Rama, Mohammed, other Saints, Krishna, Radha,  Jesus, Buddha, Quan Yin and other great Souls in the flesh right in our own lives. 

If someone said today in this day and age that  they were similar to these beings, would we truly believe it?  Yet we believe somehow, sometimes in the Masters and Twin Souls of the past.....

The darkness of the mind is baffling and tricky---it  cannot believe that such a person exists right in front of them. It is the same concept when someone meets a Twin Flame, High Flame, High Soul Mate or Soul Mate..... So they dismiss the Twin Flame and can " feel creeped out" or they even freak out and listen to wicked people around them who convince them that the other Twin is crazy and so on, which is simply not true.

It is easy to love Jesus and others from the past and celebrate Twin Flames from the past; hard to believe that someone is there right in front of us --who is actually our very own, right in our own midst.   Very paradoxical, indeed.  

Yet everyone has their own journey and their own ultimate destiny and choices however Light or however Dark---Even one Twin Flame cannot change the free will of one who chooses to stay in the Dark or has or had been in the Dark.  Only free will can bring such love together--

Radha and Krishna demonstrated the possibilities of holding Twin Flame energy while in a physical body--- so many thousands of years ago, still celebrated to this very day, just like Rama and his Divine Twin Flame:  Sita-----.  Such a love connection is so rare that countless millions celebrate their love while hoping to find this love for themselves and ultimately merge into Cosmic love ---somehow in this ocean of human suffering that seemingly has no end.   And yet, if it presents itself to us, do we have the awakened heart to recognize it and take action?  Only the heart and our Soul know. Sometimes destiny changes and it does not become possible for Twin Flames and Soul Mates to be together in one lifetime if too much time goes on, one Twin does not wake up to their inner work and/or just frankly "misses the boat"...... 

And so once again, they have to come back somewhere in time to work out the issues in another life (sometimes that can take thousands and thousands of years to come back into the physical----BTW)  that were perfectly laid out for them in their current life.  Yet,  was missed because  one or both Twins did not come forward in the right way to foster, nourish, honor and recognize their love, purpose and Mission together........

●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

http://youtu.be/W2cwTsSGPkk

●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●●

This beautifully haunting musical rendition captures the unspoken feelings, and unexplainable love that is felt deep within the heart between Twin Flames.....one can use this tune to call in their Twin Flame, High Flame or Soul Mate--one of many methods--they will hear it wherever they are within their Soul--knowingly and unknowingly.....





गुलज़ार साहिब की नज़में दीप के साथ

मैं कुछ कुछ भूलता जाता हूँ अब तुझको
तेरा चेहरा भी धुंधलाने लगा है अब तखय्युल में 
तेरे खत आते रहते थे
तो मुझको याद रहते थे
तेरी आवाज़ के सुर भी
तेरी आवाज़ को कागज़ पे रखके
मैंने चाहा था की पिन कर लूँ
की जैसे तितलियों के पर लगा लेता है कोई अपनी एलबम में |

________________^__________^_____________

तेरे उतारे हुए दिन टँगे हैं लॉन में अब तक

ना वो पुराने हुए हैं न उनका रंग उतरा

कहीं से कोई भी सीवन अभी नहीं उधड़ी

इलायची के बहुत पास रखे पत्थर पर

ज़रा सी जल्दी सरक आया करती है छाँव

ज़रा सा और घना हो गया है वो पौधा

मैं थोड़ा थोड़ा वो गमला हटाता रहता हूँ

फकीरा अब भी वहीं मेरी कॉफी देता है

गिलहरियों को बुलाकर खिलाता हूँ बिस्कुट

गिलहरियाँ मुझे शक़ की नज़रों से देखती हैं

वो तेरे हाथों का मस्स जानती होंगी...

कभी कभी जब उतरती हैं चील शाम की छत से

थकी थकी सी ज़रा देर लॉन में रुककर

सफेद और गुलाबी मसूरे के पौधों में घुलने लगती है

कि जैसे बर्फ का टुकड़ा पिघलता जाए विहस्की में

मैं स्कार्फ ..... गले से उतार देता हूँ

तेरे उतारे हुए दिन पहन कर अब भी मैं तेरी महक में कई रोज़ काट देता हूँ

तेरे उतारे हुए दिन टँगे हैं लॉन में अब तक

ना वो पुराने हुए हैं न उनका रंग उतरा

कहीं से कोई भी सीवन अभी नहीं उधड़ी

_______________^__________^______________

शफक 

रोज़ साहिल पे खड़े हो के यही देखा है

शाम का पिघला हुआ सुर्ख सुनहरी रोगन

रोज़ मटियाले से पानी में ये घुल जाता है.

रोज़ साहिल पे खड़े हो के यही सोचा है

मैं जो पिघली हुई रंगीन शफक का रोगन

पोंछ लूँ हाथों पे

और चुपके से इक बार कभी

तेरे गुलनार से रुखसारों पे छप से मल दूँ.

शाम का पिघला हुआ सुर्ख सुनहरी रोग

_______________^__________^______________

रूह देखी है कभी रूह को महसूस किया है ?

जागते जीते हुए दुधिया कोहरे से लिपट कर

साँस लेते हुए इस कोहरे को महसूस किया है ? 

या शिकारे में किसी झील पे जब रात बसर हो

और पानी के छपाकों में बजा करती हूँ ट लियाँ 

सुबकियां लेती हवाओं के वह बेन सुने हैं ?

चोदहवीं रात के बर्फाब से इस चाँद को जब

ढेर से साए पकड़ने के लिए भागते हैं

तुमने साहिल पे खड़े गिरजे की दीवार से लग कर

अपनी गहनाती हुई कोख को महसूस किया है ?

जिस्म सौ बार जले फ़िर वही मिटटी का ढेला

रूह एक बार जेलेगी तो वह कुंदन होगी 

रूह देखी है ,कभी रूह को महसूस किया है ?


Sunday 27 April 2014

तू नहीं तो...


तू नहीं तो ज़िन्दगी में और क्या रह जाएगा
दूर तक तन्हाइयों का सिलसिला रह जाएगा

दर्द की सारी तहें और सारे गुजरे हादसे
सब धूआँ हो जायेंगे इक वाकिया रह जाएगा

यूँ भी होगा वो मुझे दिलसे भूला देगा मगर
ये भी होगा ख़ुद उसी में इक ख़लाल रह जाएगा

दायरे इन्कार के इकरार की सर्गोशीयाँ
ये अगर टूटे कभी तो फासला रह जाएगा

नयी-नयी पोशाक बदलकर ~ निदा फ़ाज़ली

नयी-नयी पोशाक बदलकर, मौसम आते-जाते हैं,
फूल कहॉ जाते हैं जब भी जाते हैं लौट आते हैं।

शायद कुछ दिन और लगेंगे, ज़ख़्मे-दिल के भरने में,
जो अक्सर याद आते थे वो कभी-कभी याद आते हैं।

चलती-फिरती धूप-छॉव से, चहरा बाद में बनता है,
पहले-पहले सभी ख़यालों से तस्वीर बनाते हैं।

आंखों देखी कहने वाले, पहले भी कम-कम ही थे,
अब तो सब ही सुनी-सुनाई बातों को दोहराते हैं ।

इस धरती पर आकर सबका, अपना कुछ खो जाता है,
कुछ रोते हैं, कुछ इस ग़म से अपनी ग़ज़ल सजाते हैं।

अपना ग़म लेके कहीं और न जाया जाये .... निदा फ़ाज़ली

अपना ग़म लेके कहीं और न जाया जाये
घर में बिखरी हुई चीज़ों को सजाया जाये
जिन चिराग़ों को हवाओं का कोई ख़ौफ़ नहीं
उन चिराग़ों को हवाओं से बचाया जाये
बाग में जाने के आदाब हुआ करते हैं
किसी तितली को न फूलों से उड़ाया जाये
ख़ुदकुशी करने की हिम्मत नहीं होती सब में
और कुछ दिन यूँ ही औरों को सताया जाये
घर से मस्जिद है बहुत दूर चलो यूँ कर लें
किसी रोते हुए बच्चे को हँसाया जाये

तेरा हिज्र मेरा नसीब है तेरा ग़म ही मेरी हयात है / निदा फ़ाज़ली

तेरा हिज्र मेरा नसीब है तेरा ग़म ही मेरी हयात है
मुझे तेरी दूरी का ग़म हो क्यों तू कहीं भी हो मेरे साथ है

मेरे वास्ते तेरे नाम पर कोई हर्फ़ आये नहीं नहीं
मुझे ख़ौफ़-ए-दुनिया नहीं मगर मेरे रू-ब-रू तेरी ज़ात है

तेरा वस्ल ऐ मेरी दिलरुबा नहीं मेरी किस्मत तो क्या हुआ
मेरी महजबीं यही कम है क्या तेरी हसरतों का तो साथ है

तेरा इश्क़ मुझ पे है मेहरबाँ मेरे दिल को हासिल है दो जहाँ
मेरी जान-ए-जाँ इसी बात पर मेरी जान जाये तो बात है
[photo courtesy google]

¶♪सफ़र में धूप तो होगी जो चल सको तो चलो ♪¶ ♪निदा फ़ाज़ली♪

सफ़र में धूप तो होगी जो चल सको तो चलो
सभी हैं भीड़ में तुम भी निकल सको तो चलो
इधर उधर कई मंज़िल हैं चल सको तो चलो
बने बनाये हैं साँचे जो ढल सको तो चलो
किसी के वास्ते राहें कहाँ बदलती हैं
तुम अपने आप को ख़ुद ही बदल सको तो चलो
यहाँ किसी को कोई रास्ता नहीं देता
मुझे गिराके अगर तुम सम्भल सको तो चलो
यही है ज़िन्दगी कुछ ख़्वाब चन्द उम्मीदें
इन्हीं खिलौनों से तुम भी बहल सको तो चलो
हर इक सफ़र को है महफ़ूस रास्तों की तलाश
हिफ़ाज़तों की रिवायत बदल सको तो चलो
कहीं नहीं कोई सूरज, धुआँ धुआँ है फ़िज़ा
ख़ुद अपने आप से बाहर निकल सको तो चलो

Friday 25 April 2014

Khawaja Gulam Farid

Khawaja Ghulam Farid, the top most spiritual poet in Siraiki Language, was born in 1845 A.D. at Kot Mithan, in a family of Arab settlers who had come to this country along with the Arab forces
Khawaja Farid was conversant with seven languages Viz, Arabic, Persian, Urdu, Multani, Sindhi, Hindi and Sansakrat. He led a life of purity and was utterly devoted to the righteous path of the Holy Prophet(PBUH) of Islam. May his soul ever rest in peace.

The lyrics of Khawaja Farid speak of the sadness of his separation from God and Muhammad, the beloved of Allah. He never reckoned himself away from his goal. But at times he felt a great separation and so he cried, groaned and sang in his ecstacy of the love which united him to his creator but with a veil in between them. The body acts as a most obedient slave, the sould gives life to the body and the spirit infuses the mechanical power in man. All these faculties he utilised only for the sake of Allah to approach Him, the only Goal for the man to attain.

The spiritual yearing, purification and elevation depends on so many factors which have been explained by saints and spiritualists. The shortest way to the creator is Love and Khawaja used this Method of attaining sublimation. All the attributes of Allah, we know are the off- shoots of Love. Khawaja Farid expressed this love in his fine verses.

Khawaja Ghulam Farid rendered numerous services for spreading Islam and left behind disciples in Lacs. His most notable disciples are noted below:-

1. Nawab Qaisar Khan Magassi of Balochistan and his subjects.
2. Nawab Sadiq Khan 4th of Bahawalpur State and his subjects.
3. Mirza Ahmad Akhtar, the grand son of Bahadur Shah Zafar.

"Meda Ishq Vi Tu – You are also my Love.Pathanay Khan’s beautiful rendition of this Kafi by Khawaja Gulam Farid"

Khawaja Ghulam Farid is one of the most read sufi poets. He was born in 1845 at Chachran Sharif (a city in Tehsil Khanpur, District Rahim Yar Khan, Punjab. This city is situated at the east bank of Indus River). He died at Chachran Sharif in 1901 and was buried at Mithankot in District Rajanpur. Mithankot is located across the river Indus on its west bank.
Khawaja Ghulam Farid traveled to different cities and preached Islam and peace.  Khawaja Farid’s poetry is all love for Allah and human beings. He was fluent in Arabic, Persian, Urdu, Sindhi, Braj Bhasha, and Saraiki. He wrote several books which are;-
Dewan-e-Farid (Saraiki poetry in 1882)
Dewan-e-Farid (Urdu Poetry in 1884)
Manaqabe Mehboobia (Persian prose

‘These knots, knots…my beloved, these knots by the hundreds

The material world, the difficulties, the pain, the splendor, oh how they have taken over my eyes and ended me in difficulty…knots…these knots

These eyes weep, they weep, complain, turmoil, recalling the troubles that emerge from you, these knots are attained, over and over again

Oh friend, Farid, they are surely blessed who are attached to the beloved’

Even though God ‘bestows’ knots, difficulties in the body and eyes of the believer there still remains a passion of attaching/associating oneself to the Beloved (God).

Translated by Asif J Naqshbandi
You Are My Ardour
You are my ardour, my friend, faith, creed.
You are my body, you are my spirit, heart, soul.
You’re the direction towards which I pray.
You are my Mecca, my mosque, my pulpit.
You are my holy books and my Koran.
You are my religious obligations,
My Hajj, charity, fasting, call to prayer.
You are my asceticism, worship,
My obedience and my piety.
You are my knowledge and you’re my gnosis .
You’re my remembrance, my contemplation
You are my tasting and my ecstasy.
You are my love, my sweet, my darling, my honey
You are my favorite, and my soulmate!
You’re my spiritual preceptor, my guide ,
You are my Shaykh and my Enlightened One
You are my hope, my wish, my gains, losses.
You’re all I see, my pride, my deliverance.
You’re my faith, my honour, modesty, glory
You’re my pain, sorrow, my crying, playing
You are my illness and my remedy.
You are what lulls me to a peaceful sleep.
You are my beauty and my fate, fortune, fame.
You are my looking, enquiring, seeking
You are my understanding, my knowing
You are my henna, my collyrium,
My rouge, my tobacco, my betel-leaf!
You are my terror, my passion, madness
You’re my crying and my lamentation.
You are my Alpha and my Omega,
My Inner, Outer, Hidden, Manifest.
If, O’Belovéd, you accept Farid
You are my Sovereign and my Sultan.

Who is the ‘you’? What does this ‘you’ really mean to us? If God is love then the entire material world, ritualized life must be imbued in that love which pushes us to consider how can such a passionate world view be physically manifested? Is this a wrong view of spirituality? Love can never be idolatry – love is always God.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Lyrics of ‘Aye Husn-e-Haqiqi Noor-e-Azal’
Aye husn haqiqi noor-e-azal
tanuu wajib tay imkan kahoon
tanuu khaliq zaat qadeem kahoon
tanuu hadis khalq jahan kahoon
tanu mutlaq mahaz wajood kahoon
tanuu almiaa ayaan kahoon
tanuu aien haqeeqat maheeat
tanuu arrz sifat tay shaan kahoon
anwa kahoon ozhaf kahoon
atwar kahoon, ozaan kahoon
tanuu arsh kahoon, ablag kahoon
tanuu naaz naeem janaan kahoon
tanuu takhat jamat na baad kahon
haywaan kahoon, insan kahoon
tanuu masjid mandar dayer kahoon
tanuu kothi tay koran kahoon
tanuu masjid mandar dayer kahoon
tanuu kothi tay koran kahoon
tasbeeh kahoon, zunda kahoon
Tanuu kufar kahoon emaan khaoo
tanuu badal barkha dajj kahoon
tanuu bijli ta baran kahoon
tanuu aab kahoon
tanuu khak kahoon
tanuu baad kahoon weeran kahoon
tanuu dsurat lejman ram kahoon
tanuu seeta ji janan kahoon
baldev ja souta nand kahoon
tanuu kishn kahenaya kan kahoon
tanuu bhrama vishn ghanish kahoon
mahadev kahoon, bahgwan kahoon
tanuu geet ka rang tay byaihd kahoon
tanuu gyann kahoon agyan kahoon
tanuu ibrahim hawahishees kahoon
tanuu nooh kahoon toofan kahoon
tanuu ibrahim khalil kahoon
tanuu moosa bin imran kahoon
tanuu har dil da dildar kahoon
tanuu ahmad aali shaan kahoon
tanuu shahid malk hijaz kahoon
tanuu baies kaun makaan kahoon
tanuu nazz kahoon andaaz kahoon
tanuu hoor pari walmaan kahoon
tanuu nauog kahoon
tanuu toug kahoon
tanuu surkhee bedaaa paan kahoon
tanuu tabla tay tamboor kahoon
tanuu dholak sur tay tan kahoon
tanuu husn-te har singhar kahoon
tanuu ashawa ghamza aan kahoon
tanuu ishq kahoon
tanuu illam kahoon
tanuu waham yakin gumaan kahoon
tanuu husane da ve idrrak kahoon
tanuu zouk kahoon wajhdan kahoon
tanuu sadar kahoon, sadraan kahoon
tanuu hairat tay hairaan kahoon
tasleem kahoon, talveen kahoon
tmkeen kahoon, irfan kahoon
tanuu sumbal soo sand sard kahoon
tanuu nargis nafarman kahoon
tanuu lale adaagh ta bagh kahoon
gulzar kahoon, bustaan kahoon
tanuu lale adaagh ta bagh kahoon
gulzar kahoon, ustaan kahoon
tanuu khanjar teer toofang kahoon
tanuu barcha baang sanaan kahoon
tanuu teer fairang kaamaan kahoon
soofar kahoon, beekan kahoon
berang kahoon, bemisal kahoon
besurroot har har aan kahoon
sukdoor kahoon, qudooos kahoon
rehman kahoon, subhan kahoon
Aray tobaa dard Farid sadaaa…
Har shea nu par Nuksaan kahoon
tanuu bohut alag be aib kahoon
tanuu haq be naam nishaan kahoon
tanuu bohut alag be aib kahoon
tanuu haq be naam nishaan kahoon …
A Kafi of Khawaja Ghulam Farid. Also see its English translation.
Musag malyndi da guzar gaya dinh sara,
Singhar karyndi da guzar gaya dinh sara.
Kejjla payom, surkhi layom, keetom yar visara,
Kang udynday umer vihanri, Aaya na yar piyara.
Roh dongar tay jungle bala, Rolyom Ishaq awara.
Hik dam aish di sayj na manrum, bakht na ditrum vara.
Parh Bismalla gholum sir knu, chatum Ishiq ajara.
Ranjhan manda, man ranjhan di, rooz azal da kara.
Hijer Fareeda lambi laie, jal giyom muft vchara.
English Translation:
I wasted my day (the entire lifetime) in shining my teeth with Musag (a tree root) .
I spoiled all my day in makeup and in beautifying myself.
I made linings about my eyes with eyeliner; I colored my lips red with lipglass.
I decorated myself for my love.
I spent all my life in scaring crows (traditionally, crows cackling is an indication of some guest coming to see you) but my beloved did not come.
I wandered in the dry land, in desert (rohi) and in woods and jungle, I wandered for my love.
Never did I sleep well, not for a moment. My fate did not give me the turn (of good fortune) .
With the name of Allah I uncovered my head and picked the burden of love.
Ranjha (the beloved of Heer; traditional) is mine, I am for him (here the name of Ranjha is used metaphorically for beloved), such is written in the sacred book of fate, right from the day of creation of the universe.
O Fareed! separation has taken too long a period, I have almost burnt to ashes. Pity!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Translated by Asif J Naqshbandi
You Are My Ardour

[A Punjabi Poem by Khwaja Ghulam Farid (1845-1901)]
●●●●●●●●●●●●●
You are my ardour, my friend, faith, creed.
You are my body, you are my spirit, heart, soul.
You're the direction towards which I pray.
You are my Mecca, my mosque, my pulpit.
You are my holy books and my Koran.
You are my religious obligations,
My Hajj, charity, fasting, call to prayer.
You are my asceticism, worship,
My obedience and my piety.
You are my knowledge and you're my gnosis .
You're my remembrance, my contemplation
You are my tasting and my ecstasy.
You are my love, my sweet, my darling, my honey
You are my favourite, and my soulmate!
You're my spiritual preceptor, my guide ,
You are my Shaykh and my Enlightened One
You are my hope, my wish, my gains, losses.
You're all I see, my pride, my deliv'rance.
You're my faith, my honour, modesty, glory
You're my pain, sorrow, my crying, playing
You are my illness and my remedy.
You are what lulls me to a peaceful sleep.
You are my beauty and my fate, fortune, fame.
You are my looking, enquiring, seeking
You are my understanding, my knowing
You are my henna, my collyrium,
My rouge, my tobacco, my betel-leaf!
You are my terror, my passion, madness
You're my crying and my lamentation.
You are my Alpha and my Omega,
My Inner, Outer, Hidden, Manifest.
If, O'Belovéd, you accept Farid
You are my Sovereign and my Sultan.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
*A Desire in the Bangles*

A desire is in the girl’s bangles:
first they will break on his bed
then on the threshold of his house.
But why on the threshold?
Because in the girl there is a woman
mourning — who is not yet
a widow
but a widow to be.
The girl’s fear throbs in her veins
as far as her bangles
The girl’s desire throbs in them
The girl’s mourning throbs in them
Mourning?
Where is the girl’s man
for whom mourning runs in her veins
for whom desire is in her bangles?
Her man is caught
in some other body
some other dream
sorrow, other tears
His every sorrow, dream, tear
is beyond the reach of the mourning girl…
But the girl is only a girl
in her is that primal innocence,
madness, death,
whose punishment
she will give to that man
one day
when she will break her bangles…
[The literal translation of this poem was made by Lucy Rosenstein
The final translated version of the poem is by Jane Dura
       original poem
literal translation
translated poem
by Gagan Gill]

नीड का निर्माण / हरिवंशराय बच्चन

यह भाग उनकी पहली पत्नी श्यामा की मृत्यु से शुरू होकर इलाहाबाद विश्वविद्यालय में पुनः दाखिले, इलाहाबाद विश्वविद्यालय में नियुक्ति, तेजी जी से मिलन, अमिताभ एवं अजिताभ पुत्र रत्न की प्राप्ति, और उनके शिखर पर पहुंचने की कथा है। इस दौरान उन्होने अपने बसेरे का निर्माण किया शायद इसलिये इस भाग का नाम उन्होंने ‘नीड़ का निर्माण फिर’ रखा।

नीड़ का निर्माण फिर-फिर,
नेह का आह्णान फिर-फिर!

वह उठी आँधी कि नभ में
छा गया सहसा अँधेरा,
धूलि धूसर बादलों ने
भूमि को इस भाँति घेरा,

रात-सा दिन हो गया, फिर
रात आ‌ई और काली,
लग रहा था अब न होगा
इस निशा का फिर सवेरा,

रात के उत्पात-भय से
भीत जन-जन, भीत कण-कण
किंतु प्राची से उषा की
मोहिनी मुस्कान फिर-फिर!

नीड़ का निर्माण फिर-फिर,
नेह का आह्णान फिर-फिर!

वह चले झोंके कि काँपे
भीम कायावान भूधर,
जड़ समेत उखड़-पुखड़कर
गिर पड़े, टूटे विटप वर,

हाय, तिनकों से विनिर्मित
घोंसलो पर क्या न बीती,
डगमगा‌ए जबकि कंकड़,
ईंट, पत्थर के महल-घर;

बोल आशा के विहंगम,
किस जगह पर तू छिपा था,
जो गगन पर चढ़ उठाता
गर्व से निज तान फिर-फिर!

नीड़ का निर्माण फिर-फिर,
नेह का आह्णान फिर-फिर!

क्रुद्ध नभ के वज्र दंतों
में उषा है मुसकराती,
घोर गर्जनमय गगन के
कंठ में खग पंक्ति गाती;

एक चिड़िया चोंच में तिनका
लि‌ए जो जा रही है,
वह सहज में ही पवन
उंचास को नीचा दिखाती!

नाश के दुख से कभी
दबता नहीं निर्माण का सुख
प्रलय की निस्तब्धता से
सृष्टि का नव गान फिर-फिर!

नीड़ का निर्माण फिर-फिर,
नेह का आह्णान फिर-फिर!

Saturday 19 April 2014

Gulzar sahib recites....

http://youtu.be/2CsGVmreCIs
Der tak baithe hue dono ne baarish dekhi...
Wo dikhati thi mujhe bijli ke taaron pe latakti hui boondein.
Jo taqub me thi ek dusre ke..
Aur ek dusre ko chhute hi taaro se tapak jati thi..

Mujhko ye fikr ke bijli ka current
chu gaya nangi kisi taar se toh..
aag ke lag jane ka bhayas hoga.

Usne kaagaz ki kai kashtiyaan paani me utaari.
Aur ye keh ke baha di ke..samander me milenge...

Mujhko ye fikr, ke is baar bhi sailab ka paani...
Kud ke utrega kohsahr se jab..
tod ke le jayega ye kachhe kinaare..

Ouk me bharke wo barsaat ka paani...
adhbhari jheelon ko tarsaati rahi..
Wo bohut choti thi, kamsin thi,
woh masoom bohut thi..
Aabisharon ke tarannum pe
kadam rakhti thi...
aur goonjti thi..

Aur main umr ke ifkaar me ghoom...
tajurbe-humraah liye...,
saath hi saath mein
behta hua...chalta hua... behta gaya...

Friday 18 April 2014

क्यों....

मैं क्यों उसको फ़ोन करूं
उसके भी तो इल्म में होगा
कल शब
मौसम की पहली बारिश थी...

Wednesday 16 April 2014

तेरी मेरी....मेरी तेरी...

http://youtu.be/Itvk1kMHiDU




तेरी मेरी, मेरी 

तेरी प्रेम कहानी हैं मुश्किल

दो लफ़्ज़ों में यह बयान न हो पाए

इक दूजे से हुए जुदा जब इक दूजे के लिए बने
तेरी मेरी, मेरी तेरी प्रेम कहानी हैं मुश्किल
दो लफ़्ज़ों में यह बयान न हो पाए





Sunday 13 April 2014

क्या बन सकोगे एक इमरोज़ / जेन्नी शबनम....मेरी सबसे फव्र्ट poetess




तुमने सिर्फ किताबें पढ़ी हैं
या फिर अमृता- सा जिया है,
क्या समझते हो
इमरोज़ बनना इतना आसान है ?
हाँ हाँ
मालूम है
नहीं बनना इमरोज़
ये उनका फलसफा था,
एक समर्पित पुरुष
जिसे स्त्री का प्रेमी भी पसंद है
इसलिए कि वो प्रेम में है !

ये संभव नहीं
उम्र की बात नहीं,
इमा इमा पुकारती अमृता
माझा माझा कह दौड़ पड़ता इमरोज़
अशक्त काया की शक्ति बनकर,
गुजरी अमृता के लिए चाय बनाता इमरोज़
वो पुरुष जिसे न मान न अभिमान
क्या बन सकोगे एक इमरोज़ ?

ओह हो...
अमृता इमरोज़ हीं क्यों ?
कहते हैं
जो नहीं मिलते उनका प्यार अमर होता है
फिर इनका क्यों ?
न जाने कितने अमृता इमरोज़ हुए
वक़्त कि पेशानी पे बल पड़े
शायद वक़्त से सहन न हुआ होगा
हर ऐसे इमरोज़ को पुरुष बना दिया होगा,
हर अमृता तो सदा एक सी हीं रही होगी
अपनी उदासियों में किसी को आत्मा में बसाए
किसी के लिए कविता बुन रही होगी
या फिर किसी के लिए जी रही होगी,
पर हर इमरोज़ पुरुष क्यों बन जाता ?
हर इमरोज़ इमरोज़ सा क्यों नहीं बन पाता ?

क्या बोलते हो ?
पुरुष और नारी का फ़र्क नहीं जानते
बिछोह की अमर कथाओं में
एक कथा मिलन की,
क्या सोचते हो
कथा जीवन है ?
ये उनका जीवन
ये हमारा जीवन
जहां मन भटकता है
किसी नए को तलाशता है,
न हमें बनना अमृता-इमरोज़
न तुम बनो अमृता-इमरोज़ !


(जनवरी 26, 2012, इमरोज़ के जन्मदिन पर)





जेनी शबनम की एक यादगार भेंट अमृता जी और इमरोज़ के चाहने वालों के लीये...एक इम्मी को पाने की चाह इतनी गहरी हो जाती है हर औरत के अन्दर छुपी बैठी अमृता के लिए....
  दीपिका

Friday 11 April 2014

Leaflet.....शिव कुमार बटालवी....इक कुड़ी....A girl whose name is♥£OV€♥

A girl whose name is love, is missing, is missing
Simple wish8er, beautiful looking, is missing, is missing

Her looks are like that of fairies
Her nature is like that of Mariam
When she laughs, the flowers fall
When she walks, she looks like a gazal
She is tall like the sarroo tree
But her age is hardly like that of fire
But she can understand the talks of eyes
She is missing since ages
But it appears as yesterday's talk
It appears as today's talk
It appears as now's talk

Just now, she was standing with me
Just now, she is not with me
What is this deception, what is this stranding
My thinking is very much surprised
My eyes are searching the colour of
Face of everybody coming or going
And are searching that girl

At the dawn of evening when in market
On the turns, fragrance starts appearing
When idleness, lethargy and uneasiness
Starts accumulating on the four-way crossings
In this Noisy loneliness
The absence of that girl eats me up
The absence of that girl becomes apparent
Every moment it appears to me
Every day it appears to me
In the celebrations and in the crowds
In the accumulated fragrances
She will call me
I will recognize her
She will recognize me
But in this flood of noise
Nobody calls me
Nobody looks towards me

But I don't know why I get the feeling
But I don't know why I appear to see
Every day in every crowd
Her statue appears to be going
But only I am not able to see her
I remain lost in the face of
That lost girl
I keep on deteriorating in her sorrow
I keep on depleting in her sorrow

I bind that girl with my oath
I bind that girl with her oath
I bind that girl with everybody's oath
I bind that girl with world's oath
I bind that girl with God's oath
If she is somewhere reading or hearing
If she's living or dying
Once she should come and meet me
She should not put a blot on my sincerity
Otherwise I can not live
I can not write any song

A girl whose name is love, is missing, is missing
Simple wisher, beautiful looking, is missing, is missing.


क कुड़ी जिहदा नाम मोहब्बत
गुम है गुम है गुम है
साद मुरादी सोहणी फब्बत
गुम है गुम है गुम है
सूरत उसदी परियां वरगी
सीरत दी ओह मरियम लगदी
हसदी है तां फुल्ल झड़दे ने
तुरदी है तां ग़ज़ल है लगदी
लम्म सलम्मी सरूं क़द दी
उम्र अजे है मर के अग्ग दी
पर नैणां दी गल्ल समझदी
गुमियां जन्म जन्म हन ओए
पर लगदै ज्यों कल दी गल्ल है
इयों लगदै ज्यों अज्ज दी गल्ल है
इयों लगदै ज्यों हुण दी गल्ल है
हुणे ता मेरे कोल खड़ी सी
हुणे ता मेरे कोल नहीं है
इह की छल है इह केही भटकण
सोच मेरी हैरान बड़ी है
नज़र मेरी हर ओंदे जांदे
चेहरे दा रंग फोल रही है
ओस कुड़ी नूं टोल रही है
सांझ ढले बाज़ारां दे जद
मोड़ां ते ख़ुशबू उगदी है
वेहल थकावट बेचैनी जद
चौराहियां ते आ जुड़दी है
रौले लिप्पी तनहाई विच
ओस कुड़ी दी थुड़ खांदी है
ओस कुड़ी दी थुड़ दिसदी है
हर छिन मैंनू इयें लगदा है
हर दिन मैंनू इयों लगदा है
ओस कुड़ी नूं मेरी सौंह है
ओस कुड़ी नूं आपणी सौंह है
ओस कुड़ी नूं सब दी सौंह है
ओस कुड़ी नूं रब्ब दी सौंह है
जे किते पढ़दी सुणदी होवे
जिउंदी जां उह मर रही होवे
इक वारी आ के मिल जावे
वफ़ा मेरी नूं दाग़ न लावे
नई तां मैथों जिया न जांदा
गीत कोई लिखिया न जांदा
इक कुड़ी जिहदा नाम मोहब्बत
गुम है गुम है गुम है
साद मुरादी सोहणी फब्बत
गुम है गुम है गुम है।

Thursday 10 April 2014

♥परवीन शाकिर♥ §¶संग्रह: इन्कार ¶§

 तुम्हारी ज़िन्दगी में
मैं कहाँ पर हूँ ?


हवा-ए-सुबह में
या शाम के पहले सितारे में
झिझकती बूँदा-बाँदी में
कि बेहद तेज़ बारिश में
रुपहली चाँदनी में
या कि फिर तपती दुपहरी में
बहुत गहरे ख़यालों में
कि बेहद सरसरी धुन में

तुम्हारी ज़िन्दगी में
मैं कहाँ पर हूँ ?

हुजूमे-कार से घबरा के
साहिल के किनारे पर
किसी वीक-ऐण्ड का वक़्फ़ा
कि सिगरेट के तसलसुल में
तुम्हारी उँगलियों के बीच
आने वाली कोई बेइरादा रेशमी फ़ुरसत
कि जामे-सुर्ख़ में
यकसर तही
और फिर से
भर जाने का ख़ुश-आदाब लम्हा
कि इक ख़्वाबे-मुहब्बत टूटने
और दूसरा आग़ाज़ होने के
कहीं माबैन इक बेनाम लम्हे की फ़रागत ?

तुम्हारी ज़िन्दगी में
मैं कहाँ पर हूँ???